Il tuo stesso padre era uno di loro, e tu nemmeno lo sapevi.
Your own father was one of them and you didn't even know it.
Chi meglio potrebbe proteggerlo del suo stesso padre?
Who better to protect him than his own father?
Voglia Dio stesso, Padre nostro, e il Signore nostro Gesù dirigere il nostro cammino verso di voi
Now God himself and our Father, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you.
Lei e Sybok avete lo stesso padre ma madri diverse?
You and Sybok have the same father but different mothers?
Questi cinque neonati, figli di cinque madri diverse, hanno tutti lo stesso padre.
Each of these five children, born to five different women, all share the same father.
Stil, una nuova via deve essere presa... una che mi richiede di demistificare il mio stesso padre.
Stil, a new path must be taken... one that may require me to demystify my own father.
Anche se ha tagliato i rapporti con la famiglia Ngai ha comunque lo stesso padre di Hau
Though you cut your ties with the Ngai's you still share the same father with Hau
quando ho sentito di un giovane uomo così spietato nel mutare la sua lealtà da arrivare ad uccidere il suo stesso padre, ho pensato, questo è un uomo con cui sono destinata a lavorare.
When I heard of a young man so ruthless in his shifting allegiances that he killed his own father, I thought, this is a man I am fated to work with.
Tu ed io, non abbiamo lo stesso padre.
You and I, we do not have the same dad.
Non abbiamo lo stesso padre, Lexie.
We don't have the same dad, lexie.
Mi sono contessata oggi stesso, padre.
I've taken confession on this day, Father.
"Mi sono contessato oggi stesso, padre".
Bad answer. "I have taken confession on this day, Father."
Prendere due figlie dello stesso padre e' contro le leggi cristiane ed e' opera del diavolo.
To take two sisters of the same father is... against christian law and the work of the devil.
Per l'amore di questa feccia hai tradito il tuo stesso padre?
And for love of this scum you would betray your own father?
Lo e', avete lo stesso padre.
She is. You have the same father.
Un trauma provocato dal mio stesso padre!
A trauma brought on by my own father!
Dio non vuole che mio figlio vada in giro col suo stesso padre.
God forbid my son should go anywhere with his father.
Il mio stesso padre, per quanto sia dolce, non e' qui.
My own dad, as sweet as he is, isn't here.
Me li sono accollati anno dopo anno per farla sembrare migliore, persino al suo stesso padre.
I carried them over from one year to the next... made her look a little better, even to her own father.
Non so neanche se abbiamo lo stesso padre.
I don't even know if we have the same one.
Non sapevo come dirtelo, Jennsen... ma io, te e Richard... abbiamo lo stesso padre.
I didn't know how to tell you this, Jennsen, but you, Richard and I share the same father.
Giuri di seguire il Suo volere e le Sue parole sollecitamente e rispettosamente, come se provenissero dal tuo stesso padre?
You swear to follow his will and his word as swiftly and obediently as you did your own father's?
E magari voi stesso, Padre Pole, potreste considerare l'idea di tornare in Inghilterra in modo da influenzare gli eventi di quel luogo?
And perhaps you yourself father Paul might consider returning to England. In order to influence events there.
In collera, Darken Rahl uccise il suo stesso padre e ordino' a me di disfarmi del cadavere.
In a rage,...Darken Rahl slew his own father and commanded me to dispose of the body.
Esso persisté fino all’arrivo del Figlio Creatore di quello stesso Padre divino, il Dio unico che Ikhnaton aveva presentato con tanto fervore all’adorazione di tutto l’Egitto.
It persisted even to the arrival of the Creator Son of that same divine Father, the one God whom Ikhnaton had so zealously proclaimed for the worship of all Egypt.
Voglia Dio stesso, Padre nostro, e il Signore nostro Gesù dirigere il nostro cammino verso di voi!
And our God and Father Himself, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you,
Anche piu' del tuo stesso padre.
More so, than your father even.
Mi stai costringendo a tradire il mio stesso padre.
You are forcing me to betray my own father.
L'Inghilterra, il Papa, il mio stesso padre che vuole tagliarmi la testa in un momento, e mettermi sul trono subito dopo.
England, the pope, my own father Putting me on the chopping block one minute, And the throne the next.
Le sue azioni hanno portato alla morte di Escher, il suo stesso padre.
His actions led to the murder of Escher, his own father.
Puntare il dito contro il suo stesso padre?
Point the finger at her own father?
Tu metti la vita del tuo prezioso Prescelto prima della città, prima del tuo stesso padre.
You put the life of your precious chosen one before the city, before your own father.
Non riconosci il tuo stesso padre?
Don't you recognize your own father?
Devo ricordarti che ho ucciso il mio stesso padre... per proteggerla?
Need I remind you I killed my own father in order to protect her?
Per suo volere ho ucciso il mio stesso padre.
At her behest, I murdered my own father.
Io ti voglio bene, piu' del mio stesso padre.
Now, I love you more than my own daddy.
Si sta vantando di avere assassinato il suo stesso padre.
She is boasting about murdering her own father.
Renderesti il tuo stesso padre uno schiavo d'amore?
Would you make a love slave of your own father?
Perche' ho ucciso il mio stesso padre.
Because I killed my own father.
Si', abbiamo lo stesso padre, ma non la stessa madre.
Yeah, we shared the same father but not the same mother.
Gli anni che possiedo rubati al mio stesso padre!
The years I possess, stolen from my own father!
Credete che abbia fulminato il mio stesso padre, per farmi amare da questi zoticoni fastidiosi?
You think I electrocuted my own father to get these barnacled yahoos to love me?
Lo stesso padre che ti ha lasciato quasi affogare?
The same dad who almost let you drown?
Guarderesti uccidere il tuo stesso padre?
You'd see your own father killed?
Suoi figlio... ha ucciso il suo stesso padre.
Your son will kill his father.
0.74114894866943s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?